Mobil Logo
Arapça Mütercim ve Tercümanlık bölümü banner

Arapça Mütercim ve Tercümanlık Genel Bilgileri

Güncelleme: 12.06.2025

Arapça Mütercim ve Tercümanlık Bölümü Nedir?

Arapça Mütercim ve Tercümanlık, Arapça ve Türkçe dilleri arasında profesyonel düzeyde yazılı (mütercimlik) ve sözlü (tercümanlık) anlam, üslup ve kültür aktarımını gerçekleştirecek, dil ve iletişim uzmanları yetiştiren bir lisans programıdır. Bu bölüm, sadece iki dili konuşabilmenin çok ötesinde, iki kültürün inceliklerine hakim, uzmanlaşmış profesyoneller eğitir.

Bölümün iki temel odağı vardır:

  1. Mütercimlik (Yazılı Çeviri): Dini, hukuki, ticari, teknik veya edebi metinlerin bir dilden diğerine, anlam bütünlüğünü koruyarak çevrilmesidir.
  2. Tercümanlık (Sözlü Çeviri): İş toplantıları, diplomatik görüşmeler, basın toplantıları veya sağlık turizmi gibi ortamlarda konuşulanların anlık (simültane) veya ardıl olarak bir dilden diğerine aktarılmasıdır.

Bu bölüm mezunları, Türkiye'nin Arap dünyası ile olan köklü tarihi, kültürel, siyasi ve ticari ilişkilerinin "iletişim elçileri" olarak görev yaparlar. 🇸🇦

Arapça Mütercim ve Tercümanlık Bölümü Dersleri

Bu bölüm, genellikle Edebiyat veya İnsan ve Toplum Bilimleri Fakülteleri bünyesinde yer alan 4 yıllık bir lisans programıdır. Bölüme öğrenci kabulü, YKS'de elde edilen DİL puan türüyle yapılır ve dilin zorluğu nedeniyle genellikle zorunlu bir hazırlık sınıfı bulunur.

Eğitim müfredatı, ileri düzey dil becerileri ile yoğun çeviri pratiğini birleştirir.

  1. Dil ve Kültür Dersleri:
    • İleri Arapça Dilbilgisi (Nahiv ve Sarf) ve Metin Çözümleme
    • İleri Düzey Türkçe Dil Becerileri
    • Arap Kültürü, Toplumları ve Tarihi
  2. Çeviri Kuramı ve Teknikleri:
    • Çeviriye Giriş ve Çeviri Kuramları
    • Çeviri Eleştirisi
    • Terminoloji (Terim Bilgisi) Çalışmaları
  3. Uygulamalı Yazılı Çeviri Atölyeleri:
    • Hukuk ve Ticaret Metinleri Çevirisi
    • Medya Metinleri ve Basın Çevirisi
    • Dini Metinler Çevirisi
    • Edebi Metinler Çevirisi
  4. Uygulamalı Sözlü Çeviri (Tercümanlık) Dersleri:
    • Not Alma Teknikleri ve Ardıl Çeviri
    • Topluluk Tercümanlığı ve Diyalog Çevirisi
    • Simültane Çeviriye Giriş
  5. Teknoloji Dersleri:
    • Bilgisayar Destekli Çeviri (CAT) Araçları

Bölüm Kimler İçin Uygundur?

Bu bölümde başarılı olmak için dile karşı özel bir yatkınlık ve yüksek bir disiplin gereklidir:

  1. Hem Arapçaya Hem de Türkçeye Üst Düzey Hakimiyet: Özellikle ana dilinde (Türkçe) kusursuz bir yazma ve ifade yeteneğine sahip olmak, iyi bir çevirmen olmanın ön koşuludur.
  2. Arap Kültürüne ve Arap Dünyasındaki Güncel Olaylara Karşı Derin Bir İlgi.
  3. Güçlü Araştırma ve Hafıza Becerisi: Kelime dağarcığını sürekli genişletme ve bilinmeyen konularda araştırma yapma.
  4. Yüksek Konsantrasyon ve Detaycılık: Özellikle hukuki ve dini metinlerde en küçük bir anlam kaymasının bile büyük sonuçları olabilir.
  5. Stres Yönetimi ve Hızlı Düşünme: Özellikle sözlü çevirinin gerektirdiği yüksek baskı altında performans gösterebilme.

Arapça Mütercim ve Tercümanlık Mezunları Ne İş Yapar?

Mezunlar, Türkiye'nin Arap dünyası ile olan yoğun ilişkileri sayesinde kamuda ve özel sektörde önemli ve aranan pozisyonlarda görev alabilirler.

Başlıca Kariyer Alanları:

  • Kamu Kurumları: Önemli bir istihdam alanıdır. KPSS ve kurumların kendi özel sınavları ile alım yapılır.
    • Kurumlar: Diyanet İşleri Başkanlığı (yayın ve çeviri daireleri), Dışişleri Bakanlığı, Milli İstihbarat Teşkilatı (MİT), TİKA, Yurtdışı Türkler ve Akraba Topluluklar Başkanlığı (YTB), Göç İdaresi Başkanlığı.
  • Medya Kuruluşları: TRT Arapça, Anadolu Ajansı (AA) Arapça servisi, Al Jazeera gibi uluslararası medya kuruluşlarının Türkiye ofislerinde çevirmen, redaktör veya muhabir olarak.
  • Özel Sektör ve Dış Ticaret: Arap ülkeleriyle (özellikle Körfez ülkeleri) iş yapan inşaat, gıda, tekstil, mobilya ve savunma sanayii firmalarında tam zamanlı veya proje bazlı çevirmen olarak.
  • Çeviri Büroları: Ulusal veya uluslararası çeviri hizmeti sunan şirketlerde proje yöneticisi, editör veya çevirmen olarak.
  • Turizm Sektörü: Özellikle sağlık turizmi, gayrimenkul satışı ve VIP turizm alanlarında, Arapça konuşan müşteriler ve hastalar için tercümanlık.
  • Yayınevleri: Dini ve edebi eserlerin Arapçadan Türkçeye veya Türkçeden Arapçaya çevirisini yapan kitap çevirmeni olarak.

Maaş Durumu: Bu alanda gelir oldukça değişkendir. Nitelikli bir iş veya diplomasi tercümanının ya da hukuki/ticari metinler üzerine uzmanlaşmış bir mütercimin gelir potansiyeli çok yüksektir. Kamu kurumlarında ise gelir standart ve güvencelidir.

Bölümün Avantajları ve Dezavantajları

  1. Avantajları ✅
    • Türkiye için dini, kültürel, siyasi ve ekonomik olarak stratejik önemi çok yüksek bir dilde uzmanlaşma.
    • İngilizceye kıyasla daha az uzmanı olması nedeniyle, belirli alanlarda daha az rekabetle karşılaşma.
    • Kamu kurumlarında, medyada ve belirli özel sektörlerde (sağlık turizmi vb.) net kariyer yollarının olması.
  2. Dezavantajları ❌
    • Arapçanın öğrenilmesinin ve ustalaşılmasının zor ve yoğun emek isteyen bir dil olması.
    • Yazı dili olan Fasih Arapça ile ülkelerin konuşma dilleri (lehçeler) arasındaki büyük farklar.
    • İş piyasasının, İngilizce mütercim-tercümanlığa göre daha niş olması.
    • Serbest çalışmanın getirdiği iş ve gelir güvencesizliği.

İleri Eğitim ve Gelişim

Bu alanda öne çıkmak için uzmanlaşmak ve ek yetkinlikler kazanmak kritiktir.

  • Lehçe (Konuşma Dili) Öğrenimi: Eğitimde öğrenilen Fasih Arapçanın yanı sıra, özellikle Körfez, Mısır veya Suriye (Levanten) lehçelerinden birini öğrenmek, özellikle ticaret ve turizm alanlarında kişiyi paha biçilmez kılar.
  • İkinci Yabancı Dil: Arapçanın yanına, uluslararası ticaretin ve diplomasinin ortak dili olan İngilizceyi çok iyi düzeyde eklemek, mezunun rekabet gücünü katlayarak artırır.
  • Uzmanlaşma: Kariyerin başında, hukuk, tıp, finans veya enerji gibi belirli bir alanda terminolojiye hakim olmak, çevirmeni daha değerli kılar.
  • Yüksek Lisans (Master) ve Doktora (PhD): Özellikle Çeviribilim, Dilbilim veya Orta Doğu Çalışmaları gibi alanlarda uzmanlaşmak ve akademik kariyer yapmak için önemlidir.