Mobil Logo
Uygulamalı İngilizce Çevirmenlik bölümü banner

Uygulamalı İngilizce Çevirmenlik Genel Bilgileri

Güncelleme: 21.06.2025

Uygulamalı İngilizce Çevirmenlik (Ön Lisans) Bölümü Nedir?

Uygulamalı İngilizce Çevirmenlik, özellikle dış ticaret, turizm, lojistik ve hizmet sektörlerinin operasyonel ihtiyaçlarına yönelik olarak, İngilizce ve Türkçe dilleri arasında pratik düzeyde yazılı ve sözlü iletişim ile çeviri becerilerine sahip, donanımlı meslek elemanları yetiştiren bir 2 yıllık bir ön lisans programıdır. Bu bölümden mezun olanlara "İngilizce Çeviri Teknikeri" veya "İngilizce Meslek Elemanı" unvanı verilir.

Bu bölümü, 4 yıllık "Mütercim-Tercümanlık" bölümlerinden ayıran temel fark, "uygulamalı" ve "operasyonel" olmasıdır:

  • 4 yıllık lisans programları, edebi eser çevirisi, simültane çeviri gibi derin teorik ve teknik uzmanlık gerektiren alanlara odaklanırken,
  • Bu 2 yıllık program, bir şirketin yurt dışı e-posta yazışmalarını yürütmek, bir otelde yabancı bir misafire yardımcı olmak, bir kullanım kılavuzunu veya web sitesini çevirmek gibi doğrudan iş hayatında karşılaşılan pratik ihtiyaçlara odaklanır.

Onlar, İngilizce iletişimin "pratik ve operasyonel uzmanlarıdır". 🇬🇧

Uygulamalı İngilizce Çevirmenlik Bölümü Dersleri

Bu bölüme öğrenci kabulü, YKS'nin sadece birinci oturumu olan Temel Yeterlilik Testi (TYT) puan türüyle yapılır. Ancak programın verimli olabilmesi için neredeyse tüm üniversitelerde zorunlu bir İngilizce hazırlık sınıfı bulunur ve eğitim fiilen 3 yıla uzar.

Eğitim müfredatı, yoğun dil pratiği ve mesleki uygulamalara dayanır.

  1. Yoğun Dil Dersleri:
    • İleri Düzey İngilizce Okuma, Yazma, Konuşma ve Dinleme Becerileri.
    • İleri Düzey İngilizce Dilbilgisi ve Kelime Bilgisi.
    • İleri Düzey Türkçe Dil Becerileri: İyi çeviri için ana dile hakimiyet esastır.
  2. Uygulamalı Çeviri Dersleri (Bölümün Kalbi):
    • Yazılı Çeviri Teknikleri (Türkçe-İngilizce / İngilizce-Türkçe).
    • Sözlü Çeviri Teknikleri: Ardıl çeviri, diyalog çevirisi ve not alma teknikleri.
    • İş ve Ticaret Metinleri Çevirisi: Sözleşme, e-posta, rapor çevirileri.
    • Turizm ve Medya Metinleri Çevirisi: Broşür, menü, web sitesi içeriği.
  3. Diğer Dersler:
    • Ülke Bilgisi (İngiliz ve Amerikan Kültürleri).
    • Mesleki Yazışmalar ve Sunum Teknikleri.
    • Bilgisayar Destekli Çeviri (CAT) Araçlarına Giriş.

Bölüm Kimler İçin Uygundur?

Bu bölüm, dil öğrenmeyi seven ve bu becerisini pratik iş hayatında hızla kullanmak isteyen, sosyal yönü güçlü adaylar için idealdir:

  1. Dil Öğrenmeye Karşı Yüksek Yetenek ve Tutku.
  2. Güçlü İletişim ve İnsan İlişkileri Becerileri.
  3. Dinamik, Sosyal ve Dışa Dönük Bir Kişilik.
  4. Pratik ve Çözüm Odaklı Olmak.
  5. Detaycılık ve Titizlik: Çeviride küçük bir hata, anlamı tamamen değiştirebilir.

Mezunları Ne İş Yapar? Kariyer Alanları

Mezunlar, İngilizce iletişiminin zorunlu olduğu tüm uluslararası sektörlerde operasyonel rollerde görev alırlar.

Başlıca Kariyer Alanları:

  • Dış Ticaret Firmaları: En büyük istihdam alanıdır. İthalat ve ihracat yapan şirketlerde "İthalat-İhracat Operasyon Sorumlusu" veya "Müşteri Temsilcisi" olarak, yurt dışı yazışmaları, temel belgelerin çevirisini ve müşteri iletişimini yönetirler.
  • Turizm Sektörü: Otellerde, seyahat acentalarında ve havayolu şirketlerinde özellikle yabancı misafirlerle doğrudan temas halinde olan birimlerde.
    • Roller: Misafir İlişkileri Temsilcisi, Rezervasyon Sorumlusu, Satış Danışmanı, Ön Büro Personeli.
  • Lojistik Firmaları: Uluslararası operasyon departmanlarında, yurt dışı acentalar ve müşterilerle iletişimi sağlarlar.
  • Çeviri Büroları: Özellikle ticari, teknik ve genel metinlerin yazılı çevirisi üzerine.
  • Büyük Şirketlerin Yönetici Asistanlığı: Yabancı ortaklı veya yurt dışı bağlantıları güçlü şirketlerde üst düzey yöneticilerin asistanı olarak.
  • Hizmet Sektörü: Uluslararası firmaların çağrı merkezlerinde veya müşteri destek birimlerinde.

Maaş Durumu: Bu alandaki maaşlar genellikle standart meslek elemanı/tekniker seviyesindedir. Ancak sahip oldukları İngilizce yetkinliği, mezunları standart bir idari personele göre daha değerli ve aranan bir konuma getirir.

Bölümün Avantajları ve Dezavantajları

  1. Avantajları ✅
    • 2 yılda, küresel iş dili olan İngilizce'de ileri düzey pratik bir yetkinlik kazanarak iş hayatına hızlı bir giriş yapma.
    • Özellikle dış ticaret ve turizm gibi dinamik ve uluslararası sektörlerde net kariyer fırsatları sunması.
    • 4 yıllık dil ve turizm lisans programlarına DGS ile geçiş için çok sağlam bir dil temeli oluşturması.
  2. Dezavantajları ❌
    • Eğitim süresinin kısalığı nedeniyle, üst düzey edebi, hukuki veya simültane çeviri gibi derin uzmanlık gerektiren işler için yetkinliğin sınırlı kalabilmesi.
    • Bazı uzmanlık pozisyonlarında 4 yıllık Dil ve Edebiyat veya Mütercim-Tercümanlık mezunları ile rekabet etme durumu.
    • Kariyerin genellikle stratejik rollerden çok, operasyonel ve destekleyici rollerde yoğunlaşması.

İleri Eğitim ve Gelişim (DGS)

2 yıllık eğitimlerini lisans seviyesine taşıyarak kariyerlerinde "Turist Rehberi", "Yeminli Mütercim-Tercüman" veya üst düzey yönetici olmak isteyen mezunlar için Dikey Geçiş Sınavı (DGS) en önemli fırsattır.

  • DGS ile Geçilebilen Başlıca Lisans Bölümleri:
    1. Dil ve Edebiyat Bölümleri:
      • Mütercim-Tercümanlık (İngilizce)
      • İngiliz Dili ve Edebiyatı
      • Amerikan Kültürü ve Edebiyatı
      • Karşılaştırmalı Edebiyat
    2. Turizm Odaklı Bölümleri:
      • Turizm Rehberliği
      • Turizm İşletmeciliği
    3. Diğer Alanlar:
      • Uluslararası Ticaret ve Lojistik
  • Dil Sınavları: TOEFL veya IELTS gibi uluslararası geçerliliği olan sınavlardan alınacak yüksek puanlar, mezunun dil yetkinliğini kanıtlayan en önemli belgelerdir.